Etnografía y traducción en el laboratorio lingüístico de Rodolfo Lenz

Jorge Pavez Ojeda

Resumen


 Proponemos incorporar la reflexión sobre las memorias del
lonko mapuche Pascual Coña, coescritas con Ernesto de Moesbach, Rodolfo Lenz, Félix de Augusta y varios otros «informantes nativos» mapuche, al marco del movimiento etnológico iniciado en Chile por la linguística científica promovida por Rodolfo Lenz. Presentamos algunas discusiones antropológicas y traductológicas que inspira este laboratorio etnológico, especialmente aquellas que se pueden dar en torno a la obra bilingüe de Manuel Manquilef, especialmente relevante como antecedente al testimonio bilingüe de Pascual Coña. A partir de estos autores, proponemos una reconsideración
a los agentes culturales, las valoraciones de la lengua indígena y del
texto testimonial, y las teorías y estrategias de la traducción y trascripción lingüística que están en juego en el proceso de colonización y chilenización de la Araucanía.


Palabras clave


laboratorio etnográfico Rodolfo Lenz; Pascual Coña; Manuel Manquilef; traducción; mapudungun

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.7770/cuhso-V26N1-art952

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2016 Jorge Pavez Ojeda

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.

 

 

Licencia Creative Commons

La revista CUHSO · Cultura - Hombre - Sociedad, publicada por Universidad Católica de Temuco, se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Basada en una obra en http://cuhso.cl.