Reinterpretando la ecología de saberes y la traducción intercultural desde la construcción pluricultural del conocimiento

Versiones

PDF

Palabras clave

Ecología de saberes
traducción intercultural
construcción de conocimiento
filosofia de la ciencia

Resumen

El trabajo se propone explorar los aspectos centrales de las gramáticas de producción del conocimiento y sus proyecciones como criterios de validez, o invisibilización, para la integración de éstos al reservorio cultural de las comunidades humanas. A partir del análisis y discusión de las categorías de “ecología de saberes”; “traducción intercultural” y “recontextualización” se busca desentrañar cómo estas estructuras de conocimiento se transforman en marcadores de relaciones sociales. Se concluye haciendo una valoración crítica de las posibilidades que la praxis social de recontextualizar el conocimiento supone a la hora de valorar el conocimiento tradicional indígena como saber constitutivo del reservorio de conocimientos que estructuran el pensar desde sus contextos culturales.

https://doi.org/10.7770/cuhso-v33n2-art655
PDF
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.

Derechos de autor 2023 Ivan Valderrama, Ximena Sepúlveda Varas