Poder y palabras en la obra “Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX”
PDF

Palabras clave

dinámicas de reconocimiento
prácticas traductológicas
Pascual Coña
relaciones intersociales

Resumen

El presente artículo analiza las relaciones entre horizontes de comprensión, prácticas traductológicas y dinámicas de reconocimiento en el texto Vida y costumbres de los indígenas araucanos de la segunda mitad del siglo XIX, del padre Ernesto Wilhelm de Moesbach, el cual puede ser
considerado un testimonio clave para observar las relaciones intersociales entre el pueblo mapuche y la sociedad chilena a finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Más específicamente, se trabaja la relación entre
los marcos de sentido que ordenan y proyectan la obra, esto es, el prólogo de Rodolfo Lenz y el prefacio del Padre Ernesto de Moesbach, y el relato etnográfico sobre la vida y costumbres de los mapuches en boca de Pascual
Coña. Asimismo, se indaga sobre el uso de la traducción como práctica que puede valorizar o desconocer aquello sobre lo cual se ejerce (para el caso que nos convoca, la biografía del lonko Pascual Coña), poniendo especial
atención en cómo son abordadas las prácticas socioculturales y las autoridades culturales como vía de acceso a la cosmovisión mapuche. Consideramos
que este tipo de análisis, que remite a una dialéctica entre narrativas diversas tensadas por las relaciones de poder, permite comprender las relaciones interétnicas contextualmente situadas.

https://doi.org/10.7770/cuhso-v25n2-art975
PDF
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

Derechos de autor 2022 Mario Samaniego Sastre, Alejandro Fuentes Peña